DICTIONNAIRE ANTHROPOLOGIQE DES PROVERBES BAMILÉKÉ ET TIKAR : L’être force Bamiléké et tikar et la culture quotidienne (Tome I)
AUTEUR
Léon KAMGA
DU MEME AUTEUR
RESUME
Il est facile de constater que les langues africaines sont des langues métaphoriques. Le verbe est ici nécessairement proverbe. Alors que dans les langues occidentales les proverbes peuvent être considérés comme de simples assaisonnements facultatifs d’un discours, ils constituent en Afrique la quintessence même de la pensée. Le discours africain raffolent des proverbes parce qu’ils ont cette capacité singulière de puiser dans la cosmogonie, l’histoire, la géographie et les praxis sociétales d’un peuple, des principes moraux et des conseils immuables indispensables à l’harmonie sociale et à l’équilibre cosmique. Les proverbes africains sont des paroles épurées de toutes les scories, testées et validées par la communauté pour être audibles par tous les vivants, mais aussi par les ancêtres, les divinités et les autres forces du cosmos. Autrement dit, la survie des langues africaines et de la culture dont elles sont le véhicule passera nécessairement par la valorisation des proverbes dont la fonction documentaires a été longtemps sous-estimée. Quand les proverbes cessent ainsi d’être des vulgaires lieux communs tirés de l’expérience pour devenir la mémoire et les archives dans les cultures dites de l’oralité, ils acquièrent un intérêt anthropologique évident. En raison de la singularité de leur histoire et de leur géographie, les langues de peuples bamiléké de la dorsale ouest du Cameroun donnent à cette problématique une acuité particulière.
Avis
Il n’y a pas encore d’avis.